Ивановская область принимает всё больше людей из стран ближнего зарубежья, которые семьями спасаются в России от военных действий или безденежья. Их дети оказываются за партами в общеобразовательных школах с минимальным знанием русского. Адаптироваться к новой языковой среде также приходится ребятам, родители которых дома говорят на национальных языках. О том, как ивановские педагоги учат школьников, плохо говорящих по-русски, на примере школы №18 города Иванова рассказывает "Ивановская газета".
Инофоны лучше адаптируются, когда их немного
Никаких обучающих курсов для инофонов – людей, оказавшихся в другой языковой среде – нет. Дети сразу оказываются за партами в общеобразовательных школах. В Иванове в течение нескольких лет на обучении таких ребят специализировалась школа № 18.
В 2018-2019 годах здесь даже работала "Школа русского языка", куда на дополнительные занятия могли приезжать дети мигрантов со всего города. Но в дальнейшем от занятий пришлось отказаться из-за снижения интереса.
По словам директора школы Ивана Александрова, у идеи собрать большой процент инофонов в одной школе оказалось несколько слабых сторон. "Чтобы эти дети были успешны, их не должно быть много. В классе инофонов для их успешной адаптации и социализации должно быть четверо-пятеро", – считает он. В противном случае ребята медленнее осваивают русский язык.
В 2021 году президент Владимир Путин предложил следить за числом детей мигрантов в школах. Теперь в школе не должно быть более 25% учеников, адаптирующихся к новой языковой среде.
Армянин сдал ЕГЭ по русскому на 98 баллов
В настоящее время в школе № 18 учится 24% ребят, для которых русский становится вторым родным языком. Национальный состав определяет построенная поблизости мечеть. Учителям в основном приходится работать с азербайджанцами и афганцами, но на каждую из наций приходится не более 5% от общего количества учеников.
По словам Александрова, обучение детей мигрантов больше не является исключительной особенностью школы. Основной курс сейчас на инновации, развитие современных технологий, 40% коллектива – молодежь. Но опыт выстраивания межнациональных отношений остается.
Старания педагогов и детей иногда дают впечатляющий результат. Например, мальчик-армянин, пришедший с плохим знанием русского в школу в 7-й класс, в итоге сдал ЕГЭ по русскому языку на 98 баллов.
В конце прошлого учебного года учителя помогали подготовиться к ЕГЭ парню-отличнику, который в мае приехал в Иваново с Украины. Русский он знал, но не как родной: в устной и письменной речи были ошибки. В результате мальчик получил 76 баллов на экзамене и окончил школу с медалью.
Дети становятся переводчиками для родителей
Но обычно директор уговаривает родителей посадить ребенка, попавшего в Россию из другой языковой среды, на класс или два ниже, чтобы предоставить достаточно времени на адаптацию. Вначале учителя дают новичкам осмотреться, стараются создать ситуацию успеха.
"Ребенок должен постепенно привыкнуть к тому, что происходит вокруг. Увидеть, как спрашивают других ребят, как они выходят к доске и как построена система обучения", – рассказывает замдиректора по воспитательной работе школы № 18 Алёна Волостных. По ее словам, сложно при этом бывает не только детям, но и учителям, особенно неопытным. Иногда в процессе обучения приходится переходить на жесты.
Но большинство приезжих детей хотя бы немного русским языком владеют. Например, в прошлом учебном году в школу пришел только один ребенок, совсем его не знающий.
По словам директора школы, на адаптацию к новому языку у детей уходит минимум год. "Если же мы говорим о социокультурном вовлечении в общество, то это происходит достаточно быстро", - отмечает Александров. На помощь новичку приходят все, но если в классе есть ребята такой же национальности, то они выступают в качестве переводчиков.
В дальнейшем именно дети иногда становятся переводчиками и для своих родителей: вместе ходят на прием к директору и даже на родительские собрания.
Нельзя сидеть за партой с мальчиком
У переехавших в Россию семей тоже много вопросов к школе. Люди боятся неуважительного отношения к своей культуре, но постепенно тревоги пропадают. "Конфликтов на национальной или религиозной почве у нас нет", – уверенно говорит Иван Александров.
Ко многим особенностям культур педагоги за годы работы уже привыкли. "Нам нельзя", – спокойно говорят дети, сталкиваясь с чем-то неприемлемым для себя. Например, есть запрет сниматься на видео (фотографироваться можно), а некоторым девочкам не разрешают сидеть за одной партой с мальчиками. В меню школы нет запрещенной у мусульман свинины.
При этом школа остается светским учреждением, о чем педагоги говорят в беседах с родителями. Одна из сложных тем – ношение хиджаба. По закону девочки имеют право носить головной убор, но обычно дети до школы доходят в хиджабе, а на уроках его снимают.
В настоящее время на занятиях в головном уборе остаются около десяти девочек. По наблюдению Александрова, постепенно родители-мусульмане становятся терпимее к системе светского образования, с ними чаще удается договориться.
Развивать уважительное отношение к другим культурам помогают многочисленные мероприятия. В школе регулярно проводятся День памяти жертв Беслана, День памяти жертв холокоста, День мировых религий с представителями трех конфессий.
Долгожданное событие каждого октября – детский фестиваль национальных культур. Каждый класс получает задание представить одну из них: дети готовят костюмы, учат стихи и даже приносят в школу национальные блюда.
Иван Александров также является доцентом Центра русистики и международного образования ИвГУ. Он читает лекции иностранным студентам, которые потом проходят практику в школе № 18.
Люди не хотят забывать язык предков
Постоянное взаимодействие с культурой разных национальностей помогает ребятам чувствовать себя комфортно. Ученик 9-го класса Мохамад Исраилов, по национальности чеченец, рассказывает, что русский язык выучил в детском саду. Сначала много слов не понимал, но постепенно освоился и сейчас свободно говорит по-русски.
"Мне комфортно учиться в школе, негативного отношения к себе как к человеку другой национальности никогда не чувствовал", – уверяет молодой человек.
Дома и с ребятами одной культуры Мохамад продолжает общаться на национальном языке. "Чтобы был баланс между знанием русского и национального. Хочу учить русский и не забывать свой родной", – пояснил девятиклассник. Со временем Мохамад стал даже думать на двух языках: на русском – в школе, а на родном – дома.
Председатель Духовного управления мусульман Ивановской области Фярит Ляпин также выступает за сохранение национальной культуры и языка. Обучение в школе группы ребят одной национальности помогает сохранить культурные взаимосвязи.
С его точки зрения, современная школа в целом могла бы сделать больше для поддержания национальных традиций. Например, дать возможность детям изучать в школах арабский как иностранный.
При этом Фярит Ляпин отмечает, что в целом толерантность ивановцев растет. Например, ни об одном конфликте по поводу ношения хиджаба в школе в Ивановской области ему неизвестно. Люди стали терпимее относиться к другим религиям и убеждениям.
Подготовила Лилия СУХАРЕВА