Ивановское издательство "ПресСто" издало повесть "Победитель" ивановского писателя, члена Союза писателей России Алексея Федотова на русском и китайском языках. Это первое в регионе издание художественного произведения с параллельным русским и китайским текстами. Об этом Известно.ру сообщил автор.
Как писал Известно.ру, повесть перевела на китайский язык Цзинь Лин – китаянка, магистр русского языка и литературы, выпускница Ляонинского педагогического университета в Китае, преподаватель китайского языка в ИГХТУ.
Повесть переведена и издана в рамках благотворительных мероприятий в память генерального директора ООО "СаНата-Текстиль" Натальи Сергеевны Блиновой.
Алексей Федотов взял за основу истории реальных людей. "Это повесть об инвалиде Великой Отечественной войны, потерявшем ноги и родных, но нашедшем любовь и сумевшем и без ног быть заботливым мужем; о сложных людских судьбах на фоне трагических исторических событий прошлого столетия", – рассказал он Известно.ру.
Алексей Александрович Федотов – писатель, историк, журналист, доктор исторических наук, профессор Ивановского филиала Института управления и Ивановского государственного химико-технологического университета. Автор ряда художественных произведений, некоторые из них переведены на китайский, английский, немецкий, испанский, белорусский, армянский, грузинский и калмыцкий языки.
Автор планирует провести презентацию книги в химтехе, дата станет известна позже.
Почитать повесть "Победитель" на русском и китайском можно здесь.
Известно.ру писал, роман Алексея Федотова "Кожаные ризы" лег в основу видеопостановки "На границе миров". Над ней работает столичный актер проекта "Театральный ковчег" и русского духовного театра "Глас" Виктор Золотоног.